martes, 19 de octubre de 2010
Reivindicaciones cosechadas por el movimiento amazigh
Francia
En los años setenta se creo la Academia amazigh (Académie Berbère) en Francia con el fin de divulgar i promover los estudios e investigaciones sobre la lengua y la cultura amazigh
En el 1973, se ha comenzado un curso en lengua i cultura amazigh en la Universidad París VIII. En el 1981 en Ais de Provença
A mediados de los años ochenta se comenzó a impartir cursos de amazigh de forma oral en los centros de educación secundaria.
El instituto INALCO (Instituto Nacional de Lenguas y Civilizaciones Orientales) ofrece igualmente cursos en lengua amazigh, así mismo garantiza una formación para docentes en esta lengua.
http://www.centrederechercheberbere.fr/accueil.html
CMA Congress Mundial Amazigh Organización no-gubernamental mundial, que reúne los componentes amazighs de todo la Tamazgha y la diaspora.
http://www.congres-mondial-amazigh.org/
Beur TV, una televisión amazigh que emite desde París.
http://beurtv.over-blog.com/
http://www.over-blog.com/recherche/recherche-blog.php?ref=33019&query=amazigh
http://www.mondeberbere.com/
TAMAZGHA - Organisation Non Gouvernementale de défense des droits des Imazighen http://www.tamazgha.fr/
Holanda
Amazigh TV, una televisión amazigh que emite desde Rótterdam
amazightv.net
The Cultural Association Adrar (info@adrar.nl)
http://www.adrar.nl/
Catalunya
En el 21 de octubre de 2002 el Parlamento de Catalunya reconoce la identidad del pueblo amazigh (Control del compliment de la Resolució 1197/VI del Parlament de Catalunya, sobre el suport a la identitat, la llengua i la cultura del poble amazic)
Resolució 1197/VI del Parlament de Catalunya, sobre el suport a la identitat, la llengua i la cultura del poble amazic
Número d'expedient: 250-01782/06
a la identitat, la llengua i la cultura amazigh Adopció: Comissió d'Organització i Administració
05/03/2002 — VI Legislatura — Grup de classificació: Activitat
http://www.parlament.cat/getdocie/6007414?foo=13165011 — 19Kb
Observatorio Linguamón de la Lengua Amaziga, una institución académica que investiga sobre la lengua amazigh
Casa Amaziga de Catalunya,
http://www.casaamaziga.cat/
La televisió de Barcelona BTV emite semanalmente noticias en dos variante de amazigh (tarifit, tachelhit)
Se imparten cursos de amazigh en las escuelas públicas de educación primaria (10 centros)
A Catalunya és la tercera llengua més parlada desprès del català i el castellà.
El col•lectiu d’origen amazic està molt repartit per tot Catalunya. Però es concentren més a les comarques gironines, a la Catalunya central, el Baix llobregat i les terres d’Ebre
El nucli amazigòfon més important a Catalunya el constitueixen els habitants del nord del Marroc (El Rif).
A nivell organitzatiu existeixen diferents entitats, per exemple l’Observatori Català de lla Llengua Amaziga és un organisme que treballa en l’àmbit de la investigació, l’ensenyament i la divulgació de la llengua i la cultura amazigues
La Plataforma Amaziga de Catalunya que la formen varies entitats catalanes
A nivell local existeixen diferents associacions amazigues, per exemple a Vic, Vilafranca, Figueres o Mataró...
Entitats no exclusivament amazigues, però que si que treballen amb les minories, duen a terme actuacions destinades o vinculades a la població amaziga: UnescoCat; Centre d’’Estudis per lla Mediterrània
Algunes escoles publiques imparteixen classes extraescolars en amazic.
Destacar la Resolució 1197/VI del Parlament de Catalunya, sobre el suport a la identitat, la llengua i la cultura del poble amazic, 6 de març de 2002,
L’escriptora Najat El Hachmi guanyadora del Premi Ramon Llull de 2008, és d’orígen amazic del Rif
Islas Canarias
Aula de Lengua Amazigh
http://aulaamazigh.wordpress.com/
La Universidad de La Laguna da un primer paso para la oficialización de la cultura amazigh en Canarias
Marruecos
La Constitución del reino marroquí del 13/09/1996 afirma en el Preámbulo: "Le Royaume du Maroc, Etat musulman souverain, dont la langue officielle est l'arabe, constitue une partie du Grand Maghreb Arabe". No menciona en ningún artículo el componente amazigh de la sociedad.
En el año 1967 nació el AMREC, Academia Amazigh de cambios e investigaciones culturales, y al final de los años 70 y principios de los 80 aparecieron verdaderas asociaciones y conjuntos asociativos, como el ANCAP y el INTILAQA, este último de las asociaciones del Rif.
Manifiesto amazigh de marzo de 2000, en que se afirmaron las líneas de conducta y las peticiones del Movimiento amazigh, entre otras reivendicaciones, son fundamentales las de la enseñanza del idioma en las escuelas, la revisión de la historia del norte de África, el desarrollo de las zonas amazighofones, la salvaguarda de la toponimia amazigh, etc. Vd. http://www.amazighworld.net/
En el año 1994 fueron encarcelados siete militantes de la asociación amazigh Tilelli, que vio la luz en el año 1990, por atentado a la seguridad del estado. En el año 1996 con el Dahir N°1.96.97 el ministro Driss Basri redactó un listado de nombres árabes de los cuales los padres no podían prescindir.
El 17 de octubre de 2001 ha sido creado, a través de un decreto real aprobado en 1979, el IRCAM, el Instituto Real de la Cultura Amazigh, con el objetivo de promover y coordinar la cultura amazigh.
http://www.ircam.ma/
En el 2003 se adapta el alfabeto tifinagh para escribir la lengua amazigh
En el curso 2003/2004 se inicio la enseñanza del amazigh en las escuelas marroquíes
Las radios publicas y privadas emiten en lengua amazigh
En el 2010 se ha creado el primer canal de televisión amazigh “Tamazight”
http://www.tamazight-tv.ma/
Por eso, a pesar de las concesiones, el gobierno central continúa con una política de dar y quitar concediendo algo, pero al mismo tiempo reprimiendo. Una política ejemplificada por la cuestión de la remoción de los carteles de tráfico en Nador, en escritura tifinagh, que sólo veinticuatro horas antes habían sido puestos por el alcalde amazigh de la ciudad, "…yo no entiendo por qué ahora se va a enseñar en la escuela el idioma y no podemos tener los carteles en nuestra lengua…" dice Anouar de la asociación de Nador, Kahina, en memoria de la reina amazigh que luchó en el siglo
VIII contra el invasor árabe. (Artículo "Le makhzen marocain déclare la guerre aux tifinaghs" que se puede encontrar en la página web http://www.kabyle.com/)
Finalmente se ha incrementado la prensa amazigh e incluso de la literatura, aún sin la posibilidad de disfrutar de las contribuciones estatales; y la Constitución está muy lejos de ser revisada.
Argelia
El éxito de la huelga del inicio del curso escolar en 1994 convocada por el Movimiento Cultural Bereber condujo a la creación del Alto Comisionado para la Amazighidad HCA (l’Haut Commissariat a l’Amazighité) para introducir el amazigh en el sistema educativo argelino.
http://hcamazighite.org/
En 2002 se aprobo mediante reforma constitucional, que el tamazight seria segunda lengua nacional en Argelia
Las radios publicas y privadas emiten en lengua amazigh
Finalmente se ha creado el primer canal de televisión amazigh “Chaine 4”
Tiddukla Tadelsant Imedyazen - Asociación Imedyazen (Argelia)
http://www.imedyazen.com/
Melilla
La televisión local emite noticias en lengua amazigh
Se imparten cursos de amazigh en la UNED - Seminario Permanente de Tamazight, el qual en el futuro se integrara tanto en la Universidad de Granada como en la Universidad Nacional de Estudio a Distancia.
Para el 2011 esta previsto que la lengua tamazight esté incluida en el Centro Universitario de Idiomas a Distancia (CUID) con el fin de normalizar el uso de esta lengua
Se ha creado una web pública para la enseñanza del amazigh
http://www.melillatamazight.es/
"Estudios Amaziges", Melilla, 2000
Tunez
http://ourghemmi.maktoobblog.com/
http://www.facebook.com/topic.php?uid=17823415853&topic=8683
http://www.tunisie-berbere.com/
Libia
http://www.libyaimal.com/
Tuaregs
Temoust (portal tuareg) - http://www.temoust.org/
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Puede dejar sus mensajes y comentarios en cualquier lengua del mundo, nosotros no discriminamos a ninguna, y sobre todo nos gustaría que utilizará, siempre que las conozca, las lenguas que están en situación similar a la amazigh.
También puedes enviarnos tus propuestas o sugerencias, para que entre todos y todas podamos movilizar a la sociedad civil.